Chinese

The following liturgical texts were translated into Chinese by Bishop Patrick Yu for use in the Anglican Church of Canada. Bishop Yu’s translations build upon the work of pioneering clerics who produced their own translations following the 1985 publication of the Book of Alternative Services (BAS). Reviewing the work of his predecessors, Bishop Yu made some changes to more closely follow the intent of the producers of the BAS. He has also consulted Chinese liturgical texts including the Chinese version of the American Prayer Book (2001) and the new liturgy from the Province of Hong Kong, the HKSKH (2016). Where the two newer versions agree in substance, he has used their language for the sake of consistency. Suggestions to help improve the flow of the prayers are welcome. New liturgical translations will appear as they become available.

All rites are in both traditional and simplified scripts. In some cases, the simplified version is printed after the version in traditional script.

French

Many liturgies from the Book of Alternative Services have been translated into French and may be viewed and downloaded on the national church website: https://www.anglican.ca/about/liturgicaltexts/french/

Japanese

Three eucharistic prayers are available including Eucharistic prayers number 3 and number 5 from the Book of Alternative Services and the Eucharistic liturgy from the eco-justice community Salal and Cedar. These translations are the work of Atsumi Nakao and Takeshi Nagasawa, parishioners of Holy Cross Japanese Canadian Anglican Church in Vancouver, Canada.

Cree

A selection of liturgical texts available in the Cree language, including psalms, hymns, and family prayers is available on the national church website. https://www.anglican.ca/about/liturgicaltexts/cree/